原标题:【喜讯】办下来了!译国译民集团续办广播电视节目制作经营许可证(文末有抽奖)
近日,译国译民集团经过严格评估审核,顺利通过湖北省广播影视局审批,续办广播电视制作经营许可证。这是译国译民集团除 ISO9001 质量管理体系认证、ISO17100 笔译服务体系认证、ISO27001 信息安全管理体系认证、国家高新技术企业等证书外,又一资质证书。
集团续办广播电视节目制作经营许可证,侧面印证了译国译民集团强大、综合、完善的语言服务能力,同时也是集团精益求精,持续提升优质服务的动力。
集团优势
合作经验丰富
译国译民集团现已与第二届丝绸之路电影节、中国国际广播电台、东南卫视、上海东方传媒集团有限公司、北京华录百纳影视股份有限公司等媒体客户达成了合作,高质高效的服务得到了客户的一致称赞和好评。
服务范围广泛
集团对电影、纪录片、小视频、卡通动漫等各种视频题材提供听录、听译、时间轴制作、字幕合成、影视压制、配音等综合服务。
高质翻译流程
集团已组建媒体专属项目管理团队,包括专业译员和专业技术人员;会根据不同业务要求针对性匹配翻译人员;同时还有储备媒体翻译团队。集团还为有审校团队为每部剧集、节目圈定术语,建立了术语表,《剧集翻译风格指南》、《质检注意事项》、《影片制作指南》等语料库。
优质交付服务
集团根据项目需求进行团队人员组织,生产规划安排,客户经理7*24小时高效的响应,高效解决客户项目需求。
媒体案例介绍
历史题材纪录片字幕制作
客户源视频为二战时期黑白影片,无脚本,要求为影片上中英双语字幕,降噪处理,并压制成片。
集团为客户提供了优秀母语听录服务,优秀记录片资深译员翻译,并建立专属术语库;翻译完成后专业后期团队制作字幕,为视频进行降噪处理,确保影片观赏体验。
海外影片引进案例
客户源视频为纯英文剧情片,要求上中文单语字幕,并做贴片。
集团安排资深剧情片译员翻译,严格对照视频进行硬字幕以及剧情文字信息的记录;母语译员进行歌曲的听录,歌词类译员负责歌曲的翻译;专业后期团队对影片画面字幕进行多种效果处理,以达到影片字幕的艺术性和互动性。
影片案例展示
集团优质高效的服务,及时响应交付,完善良好的售后无一不获得客户的好评和称赞。
幸运送给每一位读者,看到这篇文章的友友们,小官又来给大家送福利啦。
责任编辑:
主题授权提示:请在后台主题设置-主题授权-激活主题的正版授权,授权购买:RiTheme官网